إباحة
الرجل لزوجته
النظر إلى
اللعب حدثنا أبو
عبد الرحمن
أحمد بن شعيب
النسائي قال
19- Kişinin Hanımına Oynayanları
Seyretmesi için izin Vermesi
أنا يونس بن
عبد الأعلى
قال أنا بن
وهب قال أخبرني
بكر بن مضر عن
بن الهاد عن
محمد بن إبراهيم
عن أبي سلمة
بن عبد الرحمن
عن عائشة زوج
النبي صلى
الله عليه
وسلم قالت دخل
الحبشة
المسجد
يلعبون فقال
لي يا حميراء
أتحبين أن
تنظري إليهم
فقلت نعم فقام
بالباب وجئته
فوضعت ذقني
على عاتقه فأسندت
وجهي إلى خده
قالت ومن
قولهم يومئذ
أبا القاسم
طيبا فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم حسبك
فقلت يا رسول
الله لا تعجل
فقام لي ثم
قال حسبك فقلت
لا تعجل يا
رسول الله
قالت ومالي حب
النظر إليهم
ولكني أحببت
أن يبلغ النساء
مقامه لي
ومكاني منه
[-: 8902 :-] Hz. Aişe bildiriyor:
Habeşliler Mescide girip oynamaya başlayınca Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): "Ey Humeyra! Onları seyretmek ister misin?" dedi. Ben de:
"isterim" dedim. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kapıda
durdu ve ben de gelip çenemi onun omzuna koyup yüzümü de yanağına dayadım. O
gün onların söyledikleri sözlerden biri de: "Ebu I-Kasım tayyiben"
sözüydü. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Yetmez mi ey
Aişe?" deyince: "Ey Allah'ın Resulü! Acele etme" dedim. Biraz
bekledikten sonra bir daha: "Yetmez mi ey Aişe?" dediğinde: "Ey
Allah'ın Resulü! Acele etme. Ben onları seyretmek için durmuyorum. Fakat senin
yanında olan makamımı ve yerimi kadınların görmesini istiyorum" dedim.
Tuhfe: 17748
1811. hadiste tahrici
yapıldı. Bir sonraki hadise bakınız.
أخبرني
الربيع بن
سليمان بن
داود قال نا
إسحاق بن بكر
قال حدثني أبي
عن عمرو عن بن
شهاب عن عروة
قالت عائشة
رأيت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يسترني
بردائه وأنا
أنظر إلى
الحبشة وهم
يلعبون وأنا
جارية في
المسجد
فاقدروا قدر
الجارية
الحديثة السن
[-: 8903 :-] Hz. Aişe der ki:
"Ben oynayan Habeşlileri seyrederken, baktım ki Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) beni hırkasıyla örtüyordu. Ben, Mescid'de küçük bir kız idim.
Artık küçük yaşta olan kızın halini siz takdir ediniz."
Tuhfe: 16574
1811. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرني عمرو
بن منصور قال
حدثني الحكم
بن نافع قال
نا شعيب عن
الزهري قال
أخبرني عروة
أن عائشة قالت
والله لقد
رأيت النبي
صلى الله عليه
وسلم يقوم على
باب حجرتي
والحبشة
يلعبون بحراب
في المسجد
يسترني
بردائه لكي
أنظر إلى لعبهم
ثم أقوم من
أجلي حتى أكون
أنا التي أمل
فاقدروا بقدر
الجارية
الحديثة السن
الحريصة على اللهو
[-: 8904 :-] Hz. Aişe der ki:
"Valiahi Habeşliler Mescid'de kargılarla oynarlarken, Resulullah'ln (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) odamın kapısında durduğunu gördüm. Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) onların oyununu
seyretmem için beni hırkası ile örttü. Ben seyretmekten bıkana kadar önümden
çekilmedi. Artık küçük yaşta olup ta oyuna dalan kızın halini siz takdir
ediniz.''
Tuhfe: 16485
1811. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن منصور قال
نا سفيان قال
سمعناه من
هشام بن عروة
عن أبيه قال
قالت عائشة
كان الحبش
يلعبون بحراب
لهم فقام رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فجعلت أنظر
بين أذنه
وعاتقه حتى
كنت أنا التي
صدرت
[-: 8905 :-] Hz. Aişe der ki:
Habeşliler Mescid'de kargılarla oynarlarken Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) kalktı ve ben onun omzunun üstünden bıkana kadar onları seyrettim.
Tuhfe: 16938
1811. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا عمرو
بن علي عن بن
أبي عدي عن
محمد بن عمرو
عن أبي سلمة
عن عائشة قالت
لعبت الحبشة
فجئت من ورائه
صلى الله عليه
وسلم فجعل
يطأطئ ظهره
حتى أنظر
[-: 8906 :-] Hz. Aişe der ki:
"Habeşli zenciler oyun oynarken ben, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem)'in arkasından geldim ve Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
oynayanları seyretmem için sırtını aşağı eğdi.''
Tuhfe: 17758
1811. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
نا محمد قال
نا شعبة عن
الحجاج بن
عاصم عن أبي
الأسود عن
عمرو بن حريث
قال كان زنج
يلعبون
بالمدية
فوضعت عائشة
حنكها على
منكب رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
وجعلت تنظر
إليهم
[-: 8907 :-] Amr b. Hureys der ki:
"Zenciler Medine'de oynuyordu. Hz. Aişe geldi ve çenesini Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in omuzuna koyup onları seyretmeye başladı."
Tuhfe: 1 0723
Bu Hadisi: Kütüb-i
Sitte sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir.
أخبرني عبد
الله بن محمد
الثغري قال نا
زيد بن حباب
قال أخبرني
خارجة بن عبد
الله قال أنا
يزيد بن رومان
عن عروة عن
عائشة قالت
كان رسول الله
صلى الله عليه
وسلم جالسا
فسمعنا لغطا وصوت
الصبيان فقام
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فإذا
حبشية تزفن
والصبيان
حولها فقال يا
عائشة تعالي
فانظري فجئت
فوضعت ذقني
على منكب رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فجعلت أنظر إليها
ما بين المنكب
إلى رأسه فقال
لي أما شبعت
فجعلت أقول لا
لأنظر منزلتي
عنده إذ طلع
عمر فارفض
الناس عنها
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إني
لأنظر إلى
شياطين الجن
والإنس قد
فروا من عمر
قالت فرجعت
[-: 8908 :-] Hz. Aişe anlatıyor: Nebi
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) oturuyorken gürültü ve çocuk sesleri duyduk.
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kalkıp baktı ki Habeşli bir kadın
oynuyor, çocuklar da etrafında onu seyrediyordu. Resulullah (Sallallahu aleyhi
ve Sellem): "Ey Aişe! Gel de bak" dedi. Ben de geldim ve çenemi
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in omzuna dayayıp omuzu ile başı
arasından kadını seyretmeye başladım. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"(Seyretmeye) Doydun mu?" deyince, onun yanındaki değerimi anlamak
için Ona: "Hayır" demeye başladım. Bu ara Hz. Ömer gelip kadının
etrafındaki herkes dağılınca, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"İnsan ve cin şeytanlarının Ömer'den kaçtığznı görüyorum" dedi. Ben
de (seyretmekten) vazgeçtim.
Tuhfe: 7355
Diğer tahric: Hadisi
Tirmizi (3691) rivayet etti.
أخبرنا محمد
بن خلف
العسقلاني
قال نا آدم
وهو بن أبي
إياس قال نا
إسرائيل عن
قرظة عن عكرمة
عن عائشة قالت
خرج رسول الله
صلى الله عليه
وسلم والحبشة
يلعبون وأنا
أطلع من خوخة
لي فدنا مني
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فوضعت
يدي على منكبه
وجعلت أنظر
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم خذن
بنات أرفدة
فما زلت وهم يلعبون
ويزفنون حتى
كنت أنا التي
انتهيت
[-: 8909 :-] Hz. Aişe der ki: "Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) çıktığında Habeşli zenciler oynuyorlardı. Ben de
onları küçük kapıdan seyrediyordum. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
yanıma geldi ve ben ellerimi omzuna koyup onları seyretmeye başladım.
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): «Alzmz Erfide kızları» dedi. Ben
oradayken onlar oynayıp raks ediyorlardı. Ben seyretmekten usanıp ta öyle içeri
girdim.''
Tuhfe: 17403
1811. hadiste tahrici
yapıldı.